Guicciardini y Mondragón: un rimaneggiamento de «L’ore di ricreazione» en español

Autores/as

DOI:

https://doi.org/10.13035/H.2024.12.01.35

Resumen

Se aspira con este trabajo a que se comprenda de forma más cabal la traducción-recreación de L’ore di ricreazione de Guicciardini elaborada por Jerónimo de Mondragón (Primera parte de los ratos de recreación, 1588), a explicar el contexto editorial en el que aparece y, a partir de algunos ejemplos escogidos, a descifrar de qué mecanismos se sirvió para enfrentarse a los textos del novelliere italiano.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Citas

Erasmo de Rotterdam, Libro de apothegmas, trad. Francisco de Támara, Amberes, Martín Nucio, 1549.

Faerno, Gabriele, Centum Fabulae ex antiquis auctoribus delectae, Antuerpiae, ex officina Christoph. Plantini, 1567.

González de Amezúa, Agustín, Cervantes creador de la novela corta española. Introducción a la edición crítica y comentada de las «Novelas ejemplares» [1956], Madrid, CSIC (Instituto Miguel de Cervantes), 1982, 2 vols.

González Ramírez, David, «En el origen de la novela corta del Siglo de Oro: los novellieri en España», Arbor, 187, 752, 2011, pp. 1221-1243.

González Ramírez, David, «Entretener con apacible y dañoso gusto». El «Decameron» y los «novellieri» en España, Madrid, CSIC / Anejos de Literatura española, en prensa.

González Ramírez, David, e Ilaria Resta, «Traducción y reescritura: L’ore di ricreazione de Ludovico Guicciardini en España», en Los viajes de Pampinea: novella y novela española en los Siglos de Oro, coord. Isabel Colón Calderón et al., Madrid, Sial, 2013, pp. 61-76.

Guicciardini, Lodovico, Detti et fatti, Anversa, Guglielmo Silvio, 1568.

Guicciardini, Lodovico, L’ore di ricreatione, Venezia, Christoforo Zanetti, 1576 [Reed.: Anversa, Pietro Bellero, 1583].

Guicciardini, Lodovico, Horas de recreación, trad. Vicente de Millis, Bilbao, Matías Mares, a costa de Juan de Millis, 1586.

Guicciardini, Lodovico, Primera parte de los ratos de recreación, trad. Jerónimo de Mondragón, Zaragoza, Pedro Puigi y Juan Escarrilla, 1588.

Guicciardini, Lodovico, L’ore di ricreazione, ed. Anne-Marie van Passen, Roma, Bulzoni Editore, 1990.

Guicciardini, Lodovico, Horas de recreación, trad. Vicente de Millis, ed. Iole Scamuzzi, Madrid, Sial, 2018.

Laspéras, Jean-Michel, La nouvelle en Espagne au Siècle d’Or, Montpellier, Université de Motpellier, 1987.

Mondragón, Jerónimo de, Arte para componer en metro castellano [1593], ed. Ángel Pérez Pascual, Almería, Círculo Rojo, 2020.

Mondragón, Jerónimo de, Censura de la locura humana y excelencias della, Lérida, Antonio de Robles, 1598.

Pangallo, Maria Consolata, «Hierónymo de Mondragón traduttore de L’hore di ricreatione di Messer Lodovico Guicciardini Patritio Fiorentino», en «In qualunque lingua sia scritta». Miscellanea di studi sulla fortuna della novella nell’Europa del Rinascimento e del Barocco, ed. Guillermo Carrascón, Torino, Accademia University Press, 2015, pp. 133-146.

Pérez Pascual, Ángel, Aqueste es Avellaneda. El «Quijote» apócrifo y las otras obras de Jerónimo de Mondragón, Almería, Círculo Rojo, 2020.

Pérez Pastor, Cristóbal, La imprenta en Medina del Campo, Madrid, Sucesores de Rivadeneyra, 1895.

Prieto, Antonio, La prosa española del siglo XVI, Madrid, Cátedra, 1986.

Rodríguez Cuadros, Evangelina, «La novela corta del Barroco español: una tradición compleja y una incierta preceptiva», Monteagudo, 1 (3.ª época), 1996, pp. 27-46.

Rozzo, Ugo, La letteratura italiana negli «Indici» del Cinquecento, Udine, Forum, 2005.

Santa Cruz, Melchor de, Floresta española [1574], ed. Maximiliano Cabañas, Madrid, Cátedra, 1996.

Scamuzzi, Iole, «Le Horas de recreación di Vicente de Millis», en «In qualunque lingua sia scritta». Miscellanea di studi sulla fortuna della novella nell’Europa del Rinascimento e del Barocco, ed. Guillermo Carrascón, Torino, Accademia University Press, 2015, pp. 85-132.

Straparola, Giovanni Francesco, Honesto y agradable entretenimiento de damas y galanes [1578-1581], trad. Francisco Truchado, ed. Leonardo Coppola, Madrid, Sial, 2016.

Van Passen, Anne-Marie, «Lodovico Guicciardini, L’ore di ricreatione: Bibliografia delle edizioni», Bibliofilia. Rivista di storia del libro e di bibliografía, 92.2, 1990, pp. 145-214.

Van Passen, Anne-Marie, «L’ore di ricreatione: les traductions françaises, allemandes et anglaises», en Lodovico Guicciardini (1521-1589), ed. Pierre Jodogne, Paris, Peeters, 1992, pp. 203-211.

Vega Ramos, María José, «La ficción ante el censor. La novella y los índices de libros prohibidos en Italia, Portugal y España (1559-1596)», en Ficciones en la ficción. Poéticas de la narración inserta (siglos XV-XVII), ed. Valentín Núñez Rivera, Bellaterra (Barcelona), Universitat Autònoma de Barcelona (Servei de Publicacions), 2013, pp. 49-75.

Descargas

Publicado

2024-06-04

Número

Sección

Artículos