“Hacer algo más cumplida y perfecta la historia”: la composición de los sonetos de «La segunda parte del Parnaso antártico» de Diego Mexía de Fernangil como traducción de las «Evangelicae historiae imagines»
DOI:
https://doi.org/10.13035/H.2024.12.02.04Resumen
El presente artículo ofrece una primera aproximación a la composición de los sonetos de la Segunda parte del Parnaso antártico de Diego Mexía de Fernangil a partir de las Evangelicae historiae imagines (1593), uno de los libros más valiosos publicados por la Antigua Compañía de Jesús. Mexía lleva a cabo, como veremos, un trabajo que no se limita a la traducción del texto que forma parte de las estampas de Nadal, sino que se ve complementado por fragmentos de diversos lugares de los evangelios y por digresiones de carácter moralizante y meditativo.
Descargas
Citas
Biblia Sacra Vulgata, ed. Robert Weber y Roger Gryson, Stuttgart, Deutsche Bibelgesellschaft, 2007.
Buser, Thomas, «Jerome Nadal and Early Jesuit Art in Rome», The Art Bulletin, 58, 1976, pp. 424-433.
Campa, Pedro, «La génesis del libro de emblemas jesuita», en Literatura emblemática hispánica, ed. Sagrario López Poza, A Coruña, Universidade da Coruña, 1996, pp. 43-60.
Castany, Bernat, «“Ovidio transformado”. La presencia de Ovidio en las dos primeras partes del Parnaso antártico de Diego Mexía de Fernangil», en Clásicos para un Nuevo Mundo. Estudios sobre la tradición clásica en la América de los siglos XVI y XVII, ed. Laura Fernández, Bernat Garí, Àlex Romero Gómez y Christian Snoey, Bellaterra (Barcelona), Universidad Autónoma de Barcelona, 2015, pp. 53-85.
Daly, Peter, y Richard Dimler, The Jesuit Emblem in the European Context, Philadelphia, Saint Joseph’s University Press, 2016.
Dekoninck, Ralph, «The Emblematic Conversion of the Biblical Image in Jesuit Literature (Nadal 1595-Engelgrave 1648)», Emblematica, 16.1, 2008, pp. 299-319.
Dekoninck, Ralph, «The Founding of a Jesuit Imagery: Between Theory and Practice, between Rome and Antwerp», en The Acquaviva Project: Claudio Acquaviva’s Generalate (1581-1615) and the Emergence of Modern Catholicism, ed. Pierre-Antoine Fabre y Flavio Rurale, Chestnut Hill (MA), Institute of Jesuit Studies, 2017, pp. 331-346.
Haskell, Yasmin, «Child Murder and Child’s Play: The Emotions of Children in Jakob Bidermann’s Epic on the Massacre of the Innocents (Herodiados libri III, 1622)», International Journal of the Classical Tradition, 20, 2013, pp. 83-100.
Lazure, Guy, «Nadal au Nouveau Monde. Une traduction poetique des Evangelicae Historiae Imagines, Pérou, vers 1614», Emblemata Sacra, ed. Ralph Dekoninck y Agnès Guiderdoni-Bruslé, Turnhout, Brepols, 2007, pp. 321-331.
Massing, Jean Michel, «Jerome Nadal’s Evangelicae Historiae Imagines and the Birth of Global Imagery», Journal of the Warburg and Courtauld Institutes, 80, 2017, pp. 161-220.
Melion, Walter, y Ralph Dekoninck, «Jesuit Illustrated Books», en The Oxford Handbook of the Jesuits, ed. Ines G. Zupanov, New York, Oxford University Press, 2019, pp. 521-552.
Menestrier, François, L’art des Emblemes, Lyon, Benoist Coral, 1662.
Mexía de Fernangil, Diego, La segunda parte del Parnaso antártico de divinos poemas, manuscrito, 1617. Bibliothèque Nationale de France, sig. Espagnol 389.
Sagrada Biblia, versión de la Conferencia Episcopal Española, Madrid, Biblioteca de Autores Cristianos, 2010.
Vega, Miguel Ángel, Textos clásicos de teoría de la traducción, Madrid, Cátedra, 2004.
Wadell, Maj-Brit, Evangelicae Historiae Imagines. Entstehungsgeschichte und Vorlagen, Göteborg, Acta Universitatis Gothoburgensis, 1985.
Descargas
Publicado
Número
Sección
Licencia
Hipogrifo (ISSN: 2328-1308) es una revista bajo una Licencia Creative Commons Atribución-NoComercial-SinDerivadas 3.0 Unported.